"Ein wunderschöner Boom"
"Прекрасный подъем"


Deutsche Manager sind in bester
Laune - das zeigt der ifoGeschäftsklimaindex. Seit Monaten
geht es mit dem wichtigsten
deutschen Wirtschaftsbarometer
bergauf. Auch die Euro-Krise konnte
diesen Trend nicht dämpfen.
Während in vielen europäischen Ländern
Katerstimmung herrscht, weil die
Schulden drücken und die Wirtschaft
lahmt, sind die deutschen Führungskräfte
bester Laune. Genaugenommen waren sie
so gut drauf, wie seit der
Wiedervereinigung nicht mehr. Das zeigte
der am Freitag (17.12.2010) vorgestellte
Geschäftsklimaindex, des Münchner
Instituts für Wirtschaftsforschung (ifo).
Seit sieben Monaten ist er ständig
gestiegen und erreichte im Dezember
den höchsten Stand seit Beginn der
gesamtdeutschen Statistik 1991.Viele
Experten hatten dagegen wie schon in
den Vormonaten mit einer leichten
Eintrübung gerechnet, die aber erneut
ausblieb.
Немецкие менеджеры находятся в лучшем
настроении - это показывает Ifo- индекс
делового климата. В течение нескольких
месяцев самый важный немецкий
экономический барометр идет вверх. Даже
кризис евро не смог ослабить эту
тенденцию.
Хотя во многих европейских странах
преобладает болезненный настрой из-за
долгового бремени и парализованности
экономики, немецкие руководители находятся
в лучшем расположении духа. Строго
говоря, им еще не было так хорошо со
времен объединения. Это показал
представленный в пятницу (17/12/2010)
индекс делового климата Мюнхенского
института экономических исследований (IFO).
В течение семи месяцев он непрерывно рос и
достиг в декабре самого высокого уровня с
начала общегерманской статистики в 1991 г.
Многие эксперты ожидали, однако, как уже и в
предыдущие месяцы, небольшой спад,
который снова не дал о себе знать.

"Im gesamten Jahresverlauf 2010 ist der
Geschäftsklimaindex rasant gestiegen", sagte
ifo-Präsident Hans-Werner Sinn. "Nach dem
Anstieg des Exports waren für den
Aufschwung vor allem die Investitionen
verantwortlich." Auch würde sich eine
Verbesserung des Konsums abzeichnen. Das
veranlasst Sinn von einem "wunderschönen
Boom" zu schwärmen. "So was Schönes
hatten wir nun 20 Jahre nicht. Seien wir
froh, dass wir uns abkoppeln können vom
Rest Europas, wo ja Flaute herrscht."

«В целом за 2010 год индекс деловой
активности резко возрос", заявил
президент Ifo -Ханс-Вернер Зинн. "После
роста экспорта подъем был обусловлен
прежде всего инвестициями". Также, по
его словам, отмечается улучшение
потребления. Это побуждает восхищаться
"прекрасным подъемом". Так
замечательно у нас не было 20 лет. Будем
довольны тем, что можем отделить себя от
остальной Европы, которая переживает
застой."

Verbraucher heben die Laune


In der Befragung des ifo-Instituts
gaben 7000 Manager an, die
Aussichten für die kommenden
sechs Monate sowie die
Geschäftslage besser als zuletzt
einzuschätzen. Erfreut sind sie vor
allem über die Verbraucher: Im
Einzelhandel läuft das Geschäft so
gut wie seit dem
Wiedervereinigungsboom nicht
mehr. Auch im Großhandel und bei
den Dienstleistern ist man positiver
gestimmt, dagegen trübte sich das
Geschäftsklima in Industrie und
Bauwirtschaft etwas ein.

Улучшение потребительских
настроений.


По результатам опроса института Ifo
7000 менеджеров указали, что они
оценивают перспективы на следующие
6 месяцев и положение дел лучше, чем
в последний раз. Они особенно рады
потребителям: в розничном бизнесе
таких улучшений не было с момента
оживления в связи с воссоединением.
Также и в оптовой торговле и в сфере
услуг более позитивные настроения,
однако деловой климат в
промышленности и строительной
индустрии все же несколько омрачен.

Die Industrieunternehmen haben zwar nicht mehr ganz so große Erwartungen an das neue Jahr, sehen
ihre Geschäftslage aber genauso gut wie im November, erklärte das ifo-Institut. Nur beim Export
rechneten sie wieder mit etwas stärkeren Impulsen. Und sie planen, zusätzliches Personal einzustellen.
Хотя промышленные компании больше не возлагают большие надежды на новый год, однако считают
их положение дел таким же положительным как в ноябре, заявил Институт IFO. Только в экспорте они
рассчитывали на несколько более сильные импульсы. И они планируют нанять дополнительных
сотрудников.

Euro-Krise kaum Einfluss


Und die Euro-Krise? Davon ließ man
sich in den Führungsetagen nicht die
Laune vermiesen. "Die Industrie
empfindet die Schuldenkrise zugleich
nicht als Belastung, weil Irland und
Griechenland als Absatzmärkte kaum
eine Rolle spielen", erklärt DekaBankAnalyst Andreas Scheuerle.

Кризис евро вряд ли оказывает влияние.

А что насчет кризиса евро? Руководящие
звенья не позволили испортить себе из-за
него настроение. "Промышленность не
воспринимает долговой кризис как
бремя, поскольку Ирландия и Греция
играют лишь незначительную роль на
рынке сбыта", сказал аналитик DekaBank
Андреас Шойерле.

Bei der Helababank rechnet man
allerdings damit, dass die
gegenwärtige Euphorie nicht
dauerhaft sein wird. Ralf Umlauf
erwartet seit längerem eine
Abschwächung der
konjunkturellen Dynamik. Auch
wenn sie sich bislang nicht
eingestellt habe, "die dem IfoGeschäftsklima vorauslaufenden
Indikatoren zeigen dies aber
unvermindert an, so dass wir
grundsätzlich an dem Szenario
einer Wachstumsverlangsamung
festhalten."

В Helababank полагают, однако,
что текущая эйфория не будет
продолжительной. Ральф Умлауф
уже давно ожидает ослабления
конъюнктурной динамики. Даже
если оно до сих пор не
установилось, «предваряющие
деловой климат Ифо показатели
неуклонно свидетельствуют о
том, что мы в принципе следуем
сценарию замедления роста».

Losgekoppelt von Europa
Отделение от Европы




Indikatoren hin oder her - bislang
legte die deutsche Wirtschaft
ordentlich zu: Im dritten Quartal
wuchs sie um 0,7 Prozent und
damit fast doppelt so schnell wie
die Eurozone mit 0,4 Prozent. Im
Schlussquartal wird ein ähnlich
hohes Tempo erwartet. Die
Bundesregierung glaubt, das am
Ende das Wachstum in diesem Jahr
bei 3,4 Prozent liegen wird, sich
dann im kommenden Jahr zwar
abschwächt, die Wirtschaft aber
immer noch um 1,8 Prozent zulegt.

Индикаторы или нет, до
настоящего времени немецкая
экономика прибавила: в третьем
квартале она выросла на 0,7
процента, почти вдвое быстрее,
чем в еврозоне - 0,4 процента. В
последнем квартале ожидаются
аналогично высокие темпы.
Федеральное правительство
считает, что рост будет в конце
этого года на 3,4 процента, в
следующем году хотя и ослабится,
экономика, однако, все же
прибавит 1,8 процента.

Das ifo-Institut bittet monatlich ca. 7000
Unternehmen des Verarbeitenden Gewerbes,
des Bauhauptgewerbes, des Großhandels und
des Einzelhandels, ihre gegenwärtige
Geschäftslage zu beurteilen und ihre
Erwartungen für die nächsten sechs Monate
mitzuteilen. Die Unternehmen können ihre Lage
mit "gut", "befriedigend" oder "schlecht" und ihre
Geschäftserwartungen für die nächsten sechs
Monate als "günstiger", "gleich bleibend" oder
"ungünstiger" kennzeichnen. Daraus ermitteln
die Experten beim ifo-Institut die Stimmung der
Unternehmen.

Институт IFO просит каждый месяц около 7000
компаний в области обрабатывающей
промышленности, строительства, оптовой и
розничной торговли оценивать их текущее
положение дел и сообщать свои ожидания на
следующие 6 месяцев. Компании могут
оценивать свое состояние как "хорошо",
"удовлетворительно" или "плохо», а свои
деловые ожидания на ближайшие шесть
месяцев как «благоприятные", "без изменений"
или "неблагоприятные". Из этого, эксперты
Института IFO определяют настроение
компаний.
Vielen Dank für Ihre
Aufmerksamkeit!
Спасибо за внимание!

Прекрасный подъем