una película de Montxo Armendáriz
basada en Obabakoak de Bernardo
Atxaga
Bernardo Atxaga
Oft als bester zeitgenössischer
baskischer Autor bezeichnet
Geb. 1951 also Joxe Irazu Garmendia in
Asteasu, Gipuzkoa
Landschaft und Einwohner prägen die
Kindheit Atxagas
Bernardo Atxaga
 Beginnt in den 70er Jahren mit der
Publikation seiner Werke
 Im Zentrum seines Schreibens:
-realistische und fantastische Elemente
-die Liebe zum Geschichten-Erzählen
 Studiert Wirtschaft und arbeitet in einer Bank
 Beginn der 80er: nach einer Reihe von Jobs beschließt er
sich voll und ganz auf das Schreiben zu konzentrieren
(+Studium der Philosophie)
 Lebt von seiner Literatur
 Liste der „21 top writers for the 21st century“ des Observer
Obabakoak
das Buch
 1988
 Publikation markiert den Start seiner internationalen Karriere
 Übersetzung in 26 Sprachen (Katalanisch, Italienisch, Deutsch,
Portugiesisch, Niederländisch, Englisch ... )
 Obabakoak oder Das Gänsespiel
 Obabakoak: A Novel
 Preise:
Premio Nacional de Narrativa (1989)
Premio Euskadi (1989)
Premio Milepages (1991)
Premio de la Crítica de Narrativa en Euskera (1988)
Premio Tres Coronas de los Pirineos Atlánticos (1995)
Obabakoak – das Buch
Beeindruckte sowohl nationale als auch
internationale Kritiker
Wendepunkt bzw. neuer Höhepunkt
moderner baskischer Literatur
Aufbau
„Vorwort“
Narrative Texte
„Nachwort“
Mitteilung des Autors in der
Originalversion
A modo de introducción a la literatura
vasca (Ibon Sarasola)
Stellungnahme zur linguistischen Situation
600 000–700 000 Sprecher
Geschichte der baskischen Literatur
Literatur: bis 1880 kaum Publikationen
Aufschwung in den 60er Jahren (Gabriel Aresti)
Obabakoak: zum ersten Mal konkurriert ein
baskisches Werk mit den besten Werken des Jahres
anderer Literaturen
A modo de autobiografía
 el Juego de la Oca
-„Nosotros, los que ahora empezamos a ser traducidos a otras
lenguas, partimos con muy poco equipaje. Mirábamos nuestro
hatillo y allí no encontrábamos más que cinco o diez libros escritos
en la lengua en que pretendíamos escribir. Yo leí a Gabriel Aresti a
los veinte años; tres años más tarde, a los veintitrés, ya había
acabado de leer toda la literatura vasca que el dictador no había
conseguido quemar.“ (Atxaga 1993: 492-493)
 es fehlt nicht an Tradition, sondern an Vorgängern, an
Büchern die einem zeigen, wie man in seiner
Muttersprache schreibt
Mitteilung des Autors im der
Originalversion
Geschichten können in beliebiger
Reihenfolge gelesen werden (Ausnahme,
diese, deren Titel kursiv gedruckt sind
Narrative Texte
3 Teile:
Infancias
Nueve palabras en honor del pueblo de
Villamediana
En busca de la última palabra
Infancias
Esteban Werfell
Exposición de la carta del canónigo Lizardi
Post tenebras spero lucem
Saldría a pasear todas las noches
I. Declacación de Katharina
Saldría a pasear todas las noches
II. Declaración de Marie
En busca de la última palabra















1. Jóvenes y verdes
2. Acerca de los cuentos
3. Mister Smith
4. Finis Coronat Opus
5. Por la mañana
6. Un vino del Rhin
7. Samuel Tellería Uribe
8. X e Y
9. La antorcha
1a El criado del rico mercader
2a Dayoub, el criado del rico mercader
3a De soltera, Laura Sligo
5a Hans Menscher
5b Para escribir un cuento en cinco
minutos
5c Klaus Hanhn
5d Margarete y Heinrich, gemelos
5e Yo, Jean Baptiste Hargous
5f Método para plagiar
5g Una grieta en la nieve helada
7a Wei Lie Deshang
Literarische Metaebene
 Diskussionen über Kurzgeschichten
Kürze
Integration von Essentiellem
 „En primer lugar, nos pareció evidente el paralelismo que
existe entre el cuento y el poema. Como dijo mi amigo al
hacer el resumen de lo hablado, ambos provienen de la
tradición oral, y suelen ser breves. Además, y debido
quizás a esas dos características, ambos han de cumplir
el requisito de ser muy significativo.” (Atxaga 1993: 266)
Erzählweise des Autors
Ende
Obabakoak als Fantastische Literatur
Angst
Aberglaube
Metamorphosen und Deformationen
Der Wald
Obaba – der Film
 Spanien, 2005
 Sprachen: Spanisch, Baskisch
 Untertitel: Spanisch, Baskisch,
Englisch, Französisch
 Dauer: 112 min.
 Ab 7 Jahren
 „esta película está basada en varios relatos del
libro OBABAKOAK de Bernardo Atxaga“
Obaba – der Film
 Regie und Drehbuch: Montxo Armendáriz
 Produktion: Puy Oria, Montxo Armendáriz, Karl
Baumgartner, Michael Eckelt
 Bild: Javier Aguirresarobe
 Montage: Rori Sáiz de Rozas
 Musik: Xavier Capellas
 Ton: Carlos Bonmatí
 Preise: Goya-Preis für den besten Ton (2006)
 Drehort: Pamplona und diverse Orte im Roncal-Tal in
Navarra
 Oskarverleihung
Bárbara Lennie (Lourdes)
Juan Diego Botto (Miguel)
Eduard Fernández (Lucas)
Pilar López de Ayala (la maestra)
Peter Lohmeyer (ingeniero)
Mercedes Sampietro (madre de Miguel)
Héctor Colomé (Ismael)
Txema Blasco (Tomás)
Pepa López (Merche)
Infancias
Esteban Werfell
Exposición de la carta del canónigo Lizardi
Post tenebras spero lucem
Saldría a pasear todas las noches
I. Declacación de Katharina
Saldría a pasear todas las noches
II. Declaración de Marie
En busca de la última palabra















1. Jóvenes y verdes
2. Acerca de los cuentos
3. Mister Smith
4. Finis Coronat Opus
5. Por la mañana
6. Un vino del Rhin
7. Samuel Tellería Uribe
8. X e Y
9. La antorcha
1a El criado del rico mercader
2a Dayoub, el criado del rico mercader
3a De soltera, Laura Sligo
5a Hans Menscher
5b Para escribir un cuento en cinco
minutos
5c Klaus Hanhn
5d Margarete y Heinrich, gemelos
5e Yo, Jean Baptiste Hargous
5f Método para plagiar
5g Una grieta en la nieve helada
7a Wei Lie Deshang
Unidad en la diversidad
“Son relatos independientes, no se repiten
personajes, pero cuando acabas la obra
sabes que hay una unidad. Visualmente
me costó encontrar esa estructura de
puzzle porque se podía romper el ritmo.
Mi objetivo fue mantener una unidad
dentro de la diversidad de la historia.”
(Armendáriz)
La elección de los relatos
 “Al principio hice un análisis del espíritu de todos los
relatos, de lo que mantenía su unidad. Porque la primera
sensación al leer Obabakoak fue que, a pesar de la
independencia de cada relato, había una unidad. La
soledad, la identidad personal y cultural, la violencia, la
reflexión sobre la creación literaria... estaban presentes
en todas las historias. A mi me interesaba extraer todos
esos temas y, en función de ellos, busqué los relatos
que mejor se adaptaban. En el relato de la maestra, por
ejemplo, está la soledad y la historia de amor. En el de
Esteban hay un poco de amor, pero sobre todo está la
búsqueda de la identidad personal y del desarraigo...”
(Armendáriz)
La participación de Atxaga
“Leyó el primer esbozo del guión y le
pareció estupendo. Fue de una gran
generosidad y me dijo que la película me
correspondía a mí, que él no entiende
nada de cine. Así que he gozado de total
libertad de creación y, aunque intentando
siempre mantener el espíritu de la novela,
he podido crear algunos personajes y
variar situaciones.” (Armendáriz)
Atxaga´s Meinung zum Film
“Al verla sentí euforia, alivio,
aligeramiento.” (Atxaga, 2005)
Narrative Struktur
Verschiedene narrative Ebenen
Lourdes als Erzähler-Figur
Kamera
Flashbacks
Themen
Einsamkeit
Rache
Gewalt
Liebe
Soziale und kulturelle Entwurzelung Identität
Was vom Buch bleibt:
8 Geschichten, davon 3 Geschichten die
im Film in der Vergangenheit spielen und
einen anderen Titel haben
La maestra (Post tenebras spero lucem)
Los hermanos Pellot (Klaus Hahn)
El hijo del alemán (Esteban Werfell)
Die wichtigsten Themen
Ende
Literarische Metaebene
Was dazukommt
 Lourdes
 Ihre Videokamera
 Ihre persönliche Geschichte
 Ihre Beziehung zu den anderen Charakteren
 Ihre Suche nach Erkenntnis
 Weitere Personen (zB Miguel, Carlos)
 Verflechtung (zB Geschichte der maestra verbunden mit el hijo del
alemán)
 Veränderung der Charaktere (zB Manuel)
 Veränderung der Ereignisse (zB Liebesszene Manuel – la maestra)
 Veränderung von Details und Namen (zB Klaus Hanhn – Alexander
->Lucas Pellot – Marga, París -> Le Petit Relais)
 Anderer Handlungsort (Hamburgo -> lugar en España)
Kritik
 +die Repräsentation der Geschichten
 + die Verschmelzung von Genres
 +Ausdrucksstärke der Bilder
 -Lourdes als oberflächliche Person
 - Armendáriz hat es nicht geschafft, die
Geschichten auf eine natürliche Art und Weise in
das Leben der Studentin zu integrieren
 -die Geschichten der Vergangenheit, die
eigentlich im Zentrum stehen sollen, stellen eher
den ermüdenderen Teil des Films dar
Circulábamos por el centro de la carretera, charlando acerca de aquella costumbre
de mi tío, cuando, de pronto, después de la curva número doce, vimos un coche
aparcado en la orilla de la carretera. Era un Lancia de color rojo.
-¿No es ése el coche de ...? –empecé a decir.
Pero antes de que yo acabara la frase, la persona que en aquel momento tenía en
mente surgió de detrás de un matorral.
-¡Ismael! –exclamó mi amigo.
Para entonces las luces de nuestros faros le daban de lleno, y se podía distinguir con
toda claridad la cabecilla achatada y el ojo redondo que asomaban del hueco que
formaban sus manos unidas.
-¿Has visto lo que lleva? –le dije.
-Es un lagarto, no hay duda –suspiró mi amigo.
Fue entonces cuando sentimos la cercanía del bailarín que da, dirige y arrebata la
vida. No sé hasta qué punto influyó en ello el cansancio y la cháchara que habíamos
tenido aquella noche. Quizás habíamos hablado y bebido demasiado; pero, de
cualquier forma, el hecho es que nos asustamos. Nos pareció que […] también
nosotros estábamos sometidos al dictado de las oscuras potencias, y que eran esas
mismas potencias las que habían tramado y dispuesto algunos de los incidentes que
nos habían ocurrido antes de aquella noche: ellas nos habían dado la ocasión de
ampliar la fotografía de la escuela; ellas habían dirigido nuestra mirada hacia el lagarto
que estaba junto a la oreja de Albino María; ellas nos habían hecho descubrir el artículo
que hablaba de los lizards y la mental pathology.
-Pero ¿qué hace este hombre? –dijo mi amigo cuando le adelantamos.
-Ni lo sé, ni quiero saberlo. Bastante tenemos ya con todo lo que nos ha pasado esta
noche –le contesté apretando el acelerador. Mi único deseo era alejarme lo más
rápidamente posible de aquel compañero de la escuela primaria. (Atxaga, 1993: 323)
Conclusión
Film reflektiert die Komplexität der
narrativen Struktur
Metaliteratur
Neue Situationen und Charaktere
Verknüpfung der Geschichten (u.a. auch
durch Musik, Farbfilter)
Beibehaltung wiederkehrender Themen
Kreiert eigene Impressionen und
Aussagen
Bibliographie










Atxaga, Bernardo (1993). Obabakoak. Barcelona: Ediciones B.
Jose Olaziregi, Mari (2005). Walking the Hedgehog. The Literary Universe of Bernardo Atxaga. Reno: Center for
Basque Studies.
„Obaba.“ [Online].
http://www.egeda.es/oriafilms/Obaba11.asp
[Noviembre 24, 2009]
„Obaba.“ [Online].
http://www.filmotecadeandalucia.com/recursospelis/1492_obaba/hojasala_obaba_1.pdf
[Noviembre 24, 2009]
“Montxo Armendáriz, el hechicero de Obaba.” [Online].
http://www.elcultural.es/version_papel/CINE/12725/Montxo_Armendariz_el_hechicero_de_Obaba
[Noviembre 24, 2009]
“Armendáriz se metió a filmar en mi biografía: Bernardo Atxaga.” [Online].
http://www.jornada.unam.mx/2005/09/15/a14n1esp.php
[Noviembre 24, 2009]
“Obaba.” [Online].
http://juandiegobotto.iespana.es/obaba.htm
[Noviembre 24, 2009]
Algunas reflexiones sobre la película Obaba
http://blogs.fu-berlin.de/beltran/2007/08/29/algunas-reflexiones-sobre-la-pelicula-obaba/
[Noviembre 24, 2009]
„Obaba.“ [Online]
http://www.24fxs.com/forward/ff_obaba.htm
[Noviembre 24, 2009]
„Bernardo Atxaga.“ [Online].
http://www.atxaga.org/en/
[Noviembre 24, 2009]

Obaba